Tu Fu

Li Po and Tu Fu: Poems Selected and Translated with an Introduction and Notes (Penguin Classics)
Average customer rating: 4.5 out of 5 stars
  • Beautiful Poetry!
  • China's greatest poets
  • More, please
  • A unique and valuable introduction for beginners.
  • A good beginner book on Classical Chinese poetry
Li Po and Tu Fu: Poems Selected and Translated with an Introduction and Notes (Penguin Classics)
Arthur Cooper , and Tu Fu
Manufacturer: Penguin Classics
ProductGroup: Book
Binding: Paperback

ClassicsClassics | General | Literature & Fiction | Subjects | Books
AnthologiesAnthologies | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
GeneralGeneral | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
Ancient, Classical & MedievalAncient, Classical & Medieval | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
Po, LiPo, Li | ( P ) | Authors, A-Z | Literature & Fiction | Subjects | Books
ChineseChinese | Foreign Language Fiction | Literature & Fiction | Subjects | Books
Look Inside Fiction BooksLook Inside Fiction Books | Trip | Specialty Stores | Books
All Chinese BooksAll Chinese Books | Chinese | Foreign Language Books | Specialty Stores | Books
Similar Items:
  1. Five T'ang Poets
  2. The Selected Poems of Li Po
  3. Poems of the Masters: China's Classic Anthology of T'Ang and Sung Dynasty Verse
  4. One Hundred Poems from the Chinese (New Directions Book)
  5. The Columbia Book of Chinese Poetry

ASIN: 0140442723

Customer Reviews:

5 out of 5 stars Beautiful Poetry!.......2007-05-17

Li Po and Tu Fu are traditionally regarded by the Chinese as their two greatest poets. Together their poetry has a "balance of nature". Sometimes they are referred to as one poet, "Li-Tu".

This book has a wonderful introduction which tells of each man, his life and together of their friendship. What we know is that they lived during the Tang Dynasty which is considered the 'golden age' of China in which the arts flourished. According to the introduction we do not have an exact date and place of Li Po's birth but it is estimated to be 701 somewhere near the frontier of the Soviet Union. What I love best about Li Po's poetry is his great imagination and imagery. I believe he was a "Romantic" poet. Li Po's view of the world is not set in reality but how he imagines it to be which makes his poetry beautiful. Some of my favorite poems by Li Po: "Drinking Alone with the Moon" about drinking his wine among the flowers and talking to the moon. The moon encourages him and becomes his friend - very lovely poem. Also "Old Poem" is very fanciful and rich - "Did Chaung Chou dream / he was the butterfly, / Or the butterfly / that it was Chaung Chou?" One that I read again and again is entitled "A song of Adieu to the Queen of the Skies, After a Dream Voyage to Her". This is a mystical poem talking of seafarers who tell of the Fairy Isles. The language is simply gorgeous.

Tu Fu's nature is different than Li Po's but he is equally as talented. According to the introducton, "Tu Fu as a man is contrasted with Li Po in almost every conceivable way." Many consider him to be the greater of the two poets. His poems a Journal, tome 3, décembre 1993et août 1995

Journal, tome 3, décembre 1993et août 1995

Journal, tome 3, décembre 1993et août 1995
Authors: Fabrice Neaud
Catalog: Book
Media: Broché
Release Date: 15 December, 1999
Publisher: Ego comme X
Rechercher des articles similaires par rubrique:
Thèmes - Littérature - Divers

Customer Review:
superbe !
C'est vraiment une belle oeuvre que nous livre Fabrice Néaud, un journal intime sous forme de bande dessinée.
On y suit ses galères, mais aussi son analyse, profonde et très noire , de notre société.
Et cette crainte, à chaque épisode dépressif, qu'il ne mette fin à ses jours d'ici le prochain tome. Fabrice, ne nous fait pas çà, par pitié, il y a des personnes qui apprécient ton travail !

Patrice.
kliko@chez.com
le meilleur de l'autobiographie en bande dessinée
Ici Fabrice Neaud nous parle de... peu de choses... du creux entre deux vagues. De ces moments dans la vie d'un homme où l'on ne sait pas trop qui on est et de quoi sera fait le lendemain. Et des compromissions que l'on doit faire pour continuer à vivre. Ici encore, qui cela ne concerne pas?
Quant à la forme il s'agit d'un dessin réaliste en noir et blanc( encre de chine avec plume et parfois pinceau, grattage et gouache blanche) , au découpage variable. Des espaces blancs importants sont laissés dans les planches, parfois au milieu d'une case vide il n'y a que quelque mots.

Livres:

  1. Contributions pour la gestion des études dans les collectivités locales
  2. Dictionnaire des citations françaises
  3. Dictionnaire du Moyen Age européen
  4. La Bête humaine
  5. La Coupe de l'América
  6. Encyclopédie de la formule 1
  7. L'Encyclopédie de l'univers
  8. Le Dictionnaire de l'insuffisance coronaire
  9. Histoire du 20e, 10 volumes. 99
  10. Le Conseil d'Etat : Juger, conseiller, servir

Livres

ringtone88.com Words and Names, and, since twelve of the poems are accompanied by the Chinese text in the striking calligraphy of Shui Chien-tung, a Note on Chinese Calligraphy has been provided by the artist for the benefit of those who may not be familiar with the nature and history of this fascinating art form.

Shui Chien-tung has "adopted a manner influenced by Chinese bronze inscriptions [and] has also followed various styles of writing to suit the different poems" (pp.13-14). The result is a clear style which in most cases will cause no problems for anyone who may be studying Chinese characters, since the structure of even the more complex characters can easily be discerned.

Here, as an example of Cooper's style (with my obliques added to indicate line breaks), is the first of two 'sonnets' of Tu Fu's 'At an Evening Picnic, with Young Bucks and Beauties' :

"Sunset's the time to take the boat out / When a light breeze raises slow ripples, / Bamboo-hidden is the picnic place / And lotus-fresh in the evening cool; // But while the bucks are mixing iced drinks / And beauties snow a lotus salad, / A slip of cloud comes black overhead : / Before it rains my sonnet must end !" (p.163)

Cooper's reading nicely evokes the lighthearted amusements of spoiled and wealthy youth, out on the cool water with a party of singing girls for an evening of companionship and pleasure after the heat of the day.

Cooper's anthology has an excellent Introduction, is of manageable size, well-translated, helpfully annotated, uniquely illustrated with Shui Chien-tung's calligraphy, and has other useful features. It would make a good introduction for anyone new to Chinese poetry, and it can also be read with interest by anyone wishing to extend their knowledge of Li Po and Tu Fu.

Those who, after reading it, would like to explore further and learn about some of China's other great writers, might take a look at the excellent anthology by Cyril Birch, another book I can strongly recommend:

ANTHOLOGY OF CHINESE LITERATURE : From early times to the fourteenth century. Compiled and edited by Cyril Birch. Associate editor Donald Keene. 492 pp. New York : Grove Press, 1965, and Reissued.

3 out of 5 stars A good beginner book on Classical Chinese poetry.......1996-11-26

Arthur Cooper includes an introduction to get the reader up to speed on Chinese literary history and the development of Chinese Kanji. The translation of poems loose most of the musical qualities and doesn't sufficiently create a sense of poem. In Cooper's introduction he discusses some of these problems, but having read other tanslation of Li Po, it is an adequate translation. One of the strengths of this edition is that it has the chinese version on the opposite page, so it does try to bridge the gap. The book is intended as an introduction to Chinese poetry and provides enough information for those who want to know the history and expose themselves to Li Po and Tu Fu
Five T'ang Poets
Average customer rating: 5 out of 5 stars
  • Great Poems and great Poet Translating
  • MY BROTHER!!!
  • Outstanding and eminently readable translations
  • Clear As Water, A Remarkable Book of Poems
  • Great poems masterfully translated.
Five T'ang Poets
Wang Wei , Li Po , Tu Fu , Li Ho , and Li Shang-yin
Manufacturer: Oberlin College Press
ProductGroup: Book
Binding: Paperback

AnthologiesAnthologies | Genre Fiction | Literature & Fiction | Subjects | Books
AnthologiesAnthologies | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
ChineseChinese | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
GeneralGeneral | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
Ancient, Classical & MedievalAncient, Classical & Medieval | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
AsianAsian | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
ChineseChinese | World Literature | Literature & Fiction | Subjects | Books
ChineseChinese | Classics | Literature & Fiction | Subjects | Books
Po, LiPo, Li | ( P ) | Authors, A-Z | Literature & Fiction | Subjects | Books
GeneralGeneral | Foreign Languages | Reference | Subjects | Books
Look Inside Fiction BooksLook Inside Fiction Books | Trip | Specialty Stores | Books
Look Inside Reference BooksLook Inside Reference Books | Trip | Specialty Stores | Books
Similar Items:
  1. Li Po and Tu Fu: Poems Selected and Translated with an Introduction and Notes (Penguin Classics)
  2. Poems of the Masters: China's Classic Anthology of T'Ang and Sung Dynasty Verse
  3. Nineteen Ways of Looking at Wang Wei: How a Chinese Poem Is Translated
  4. The Selected Poems of Li Po
  5. The Selected Poems of T'Ao Ch'Ien

ASIN: 093244055X

Book Description

Five great poets of the T'ang dynasty (eighth and ninth centuries A.D.) are represented in this collection: Wang Wei, Li Po, Tu Fu, Li Ho, and Li Shang-Yin. Each poet is introduced by the translator and represented by a selection that spans the poet's development and career. These constitute some of the greatest lyric poems ever written.

Customer Reviews:

5 out of 5 stars Great Poems and great Poet Translating.......2005-06-06

The Five Tang Poets covered in this book are wonderful.

Wang Wei excellent landscape poems take you to places which are wonderous while not over iydllic. Tu Fu is sad and poinant, talking about the scenes of war. Li Po talks of drinking and intoxication in a way that seems that it is a way of life

Young translates in a free verse form using simple words and goes for the feeling of the poem. The poems are not 100 % literal translations but they are jems. I feel like I am having some of my chinese friends translating a poem for me and they say this is the best I can do you will have to read Chinese to fully understand the poem completely. Young takes us as far as one can go in our language. He took on a difficult task to bring these poems so simple in language and so complex in context and emotion to life, Young has done an excellent job with the tool of the English language

5 out of 5 stars MY BROTHER!!!.......2004-12-06

My best friend in this world (outside of my wonderful family) is a guy that I only get to see every few years. He's like the wind. He blows in and out of my life. But he's always in my heart. We are poets.

Being a poet is not a choice. It is a life sentence.

My friend and I are dissimilar in so many ways that it is remarkable that we don't break out in a fight the instant we come into each other's presence. Yet...and yet...

Hearts touched by the flame always find warmth in good company.

Imagine my joy then, at finding a new brother (one from over a thousand years ago) when I picked up this book and met Li Po.

I won't bother you much longer with my words. Instead, let me introduce you to Li Po himself:

Drinking in Moonlight




I sit with my wine jar
among flowers
blossoming trees

no one to drink with

well, there's the moon

I raise my cup
and ask him to join me
bringing my shadow
making us three

but the moon doesn't seem to be drinking
and my shadow creeps around behind me

still, we're companions tonight
me, the moon, and the shadow
we're observing the rites of spring

I sing
and the moon rocks back and forth

I dance
and my shadow tumbles with me

We celebrate for awhile
then go our own ways, drunk

may we meet again someday
in the white river of stars
overhead!

5 out of 5 stars Outstanding and eminently readable translations.......2002-07-08

"Verses, however masterly, cannot be translated literally from one language into another without losing much of their beauty and dignity." (Bede, English writer and historian, AD 673-735)

For the translator of poetry, and Chinese poetry in particular, the question is: shall I be true to the letter or to the spirit? Usually the answer lies somewhere in the middle. The best translations aim to be true to the spirit without violating the letter more than necessary.

David Young, a poet himself, hopes to be true to the spirit of the five poets from the Tang Dynasty (AD 618-906) while at the same time trying to create poetry in a different language and period. The impulse that lies behind his book is to rescue the poets "from the often wooden and dogged versions of the scholars" and to recreate the beauty and dignity of the poetry in a language used by an American poet at the end of the 20th century. The results are marvelously readable, beautiful translations that I enjoyed more than any other translations of Chinese poetry I have read before or since.

Preceding the translations, Young has written a short introduction to each of the poets. These include a discussion of the special qualities of the poets' works and a selection of recommended translations by other English authors.

The five poets represented in this book are (1) Wang Wei, a devout Buddhist and the Chinese poet of landscape par excellence who wrote poems of a deeply religious sensibility; (2) Li Po, the Chinese archetype of the "bohemian artist and puckish wanderer," a poet beloved for his Taoist unconventionality; (3) Tu Fu, China's greatest poet according to a widely held view because of his technical brilliance and "vigorous poetry that manages to transcend unhappiness and melancholy by its enormous range and immense humanity"; (4) Li Ho, a poet usually not ranked with the Big Three because he is too innovative and defies classification; and (5) Li Shang-yin, who has Contributions pour la gestion des études dans les collectivités locales

Contributions pour la gestion des études dans les collectivités locales

Contributions pour la gestion des études dans les collectivités locales
Authors: Bouinot J.et le Lame
Catalog: Book
Media: Broché
Release Date: 06 November, 1992
Publisher: Presses Universitaires de France - PUF
Rechercher des articles similaires par rubrique:
Thèmes - Dictionnaires, langues et encyclopédies - Langues régionales de France - Autres
Thèmes - Études supérieures - Université - Langues et littératures étrangères - Autres
Boutiques - Par prix - De 10 à 20 euros - Dictionnaires, langues et encyclopédies
Boutiques - Par prix - De 10 à 20 euros - Études supérieures
Subjects - Law - Administrative Law - Urban, State & Local Government
Subjects - Nonfiction - Social Sciences - Political Science - Levels of Government - Local Government
Subjects - Nonfiction - Foreign Language Nonfiction - French

Livres:

  1. Dictionnaire des citations françaises
  2. Dictionnaire du Moyen Age européen
  3. La Bête humaine
  4. La Coupe de l'América
  5. Encyclopédie de la formule 1
  6. L'Encyclopédie de l'univers
  7. Le Dictionnaire de l'insuffisance coronaire
  8. Histoire du 20e, 10 volumes. 99
  9. Le Conseil d'Etat : Juger, conseiller, servir
  10. Une autre histoire du XXe siècle : de l'actualité à l'histoire. 10, 1990-2000

Livres

ringtone88.com f" width="64" height="12" alt="5 out of 5 stars" border="0"> A dream of a translation.......2004-10-06

Be sure to read the essential introduction, which lays out the translator's hurdles in properly rendering these poems. Then read the poems -- and marvel over the work of not only Tu Fu, but David Hinton as well.

4 out of 5 stars A handy introduction for newcomers to Tu Fu........2001-06-21

THE SELECTED POEMS OF TU FU. Translated by David Hinton. 173 pp. New York : New Directions, 1989, and Reissued.

Tu Fu (712-790) was one of China's greatest poets, and the present book, after a brief 9-page Introduction, gives us a comprehensive selection of his poems, arranged chronologically, annotated, and in adequate translations of varying degrees of success.

Here is an example of Hinton's style, the first four lines of an eight-line poem, selected at random from the poem 'Skies Clear at Dusk' (and with my obliques added to indicate line breaks) :

"Dusk's failing flare breaks out. Clouds / Thin and drift - none return. Distant, / Bright, a rainbow drinks at the river. / Rain in the gorge falls - remnants scatter" (p.78).

Tu Fu is not an easy poet to translate, and readers with access to David Hawke's bilingual edition of Tu Fu, or to A. C. Graham's 'Poems of the Late T'ang, might find it interesting to compare Hinton's approach with theirs.

His book, which also includes a useful 17-page Biography which is keyed to the poems, quite full Notes, a Finding List, a Bibliography, and an Index of Titles and First Lines, would make a handy introduction for anyone new to Tu Fu.

But if, after reading it, you'd really like to discover what lies behind Tu Fu's poetry, and learn something of how his poetry works, you might take a look at the excellent bilingual anthology by Wai-lim Yip which contains a detailed treatment of a number of Tu Fu's poems. Details are as follows :

CHINESE POETRY : An Anthology of Major Modes and Genres. Edited and translated by Wai-lim Yip. 358 pp. Durham NC and London : Duke University Press, 1997. ISBN 0-8223-1951-9 (pbk.)

5 out of 5 stars This classic belongs on every poet's book shelf........1998-12-28

Tu Fu was China's greatest poet in most people's estimation. His unconventional use of classic forms illuminates the deep, familial joys and simple pleasures as well as the almost inconceivable sorrows people suffered during the middle years of the tenth century as China plunged from the cultural height of the middle T'ang dynasty to the depths of disaster caused by invasion, civil war, flooding, famine and the break down of civilization in all its forms. Though many people speak of Asian poetry as being symbolic and impersonal, the poems of Tu Fu are often highly personal and reveal a man who struggles to hold his family together and maintain his awesome dignity while being battered from the unparalleled luxury of the imperial palace to the desperation of a refugee fleeing barbaric armies killing everything in their path. Few poets will ever experience the horrible history that Tu Fu saw and survived, and few have ever recounted the moments of their lives half as well.

Many fine poets and translators have made excellent English versions of this master poet, but none has succeeded any better in terms of accuracy, clarity and lyricism than David Hinton. The Selected Poems of Tu Fu provides a wonderful sampling of the old gentleman's great diversity and adds the historical explanations that will prove invaluable to the new reader approaching this subject for the first time. I highly recommend this book and believe it belongs on every poet's book shelf.
Tu Fu, the autobiography of a Chinese poet, A.D. 712-770: Including an historical year record, a biographical index, and a topographical note, as well ... and illustrations arranged form his poems
Average customer rating: Not rated
    Tu Fu, the autobiography of a Chinese poet, A.D. 712-770: Including an historical year record, a biographical index, and a topographical note, as well ... and illustrations arranged form his poems
    Fu Tu
    Manufacturer: Houghton Mifflin
    ProductGroup: Book
    Binding: Unknown Binding

    ChineseChinese | Ethnic & National | Biographies & Memoirs | Subjects | Books
    ASIN: B0008D0AYU
    Selected Poems
    Average customer rating: Not rated
      Selected Poems
      Tu Fu; Feng Chih (compiler); Rewi Alley (trans.)
      Manufacturer: Foreign Languages Press
      ProductGroup: Book
      Binding: Hardcover
      ASIN: B000J0BEPQ
      Tu Fu: Selected Poems
      Average customer rating: Not rated
        Tu Fu: Selected Poems
        Tu Fu
        Manufacturer: China Books & Periodicals
        ProductGroup: Book
        Binding: Hardcover
        ASIN: 083510804X
        Facing the Snow: Visions of Tu Fu
        Average customer rating: Not rated
          Facing the Snow: Visions of Tu Fu
          Fu Tu , and Yim Yse
          Manufacturer: White Pine Pr
          ProductGroup: Book
          Binding: Paperback

          ChinaChina | Ancient | History | Subjects | Books
          ChineseChinese | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
          GeneralGeneral | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
          ChineseChinese | World Literature | Literature & Fiction | Subjects | Books
          GeneralGeneral | World Literature | Literature & Fiction | Subjects | Books
          GeneralGeneral | Foreign Languages | Reference | Subjects | Books
          ASIN: 0934834245

          Book Description

          classic Chinese poetry, tr Sam Hamill
          Endless River: Li Po and Tu Fu : A Friendship in Poetry
          Average customer rating: Not rated
            Endless River: Li Po and Tu Fu : A Friendship in Poetry

            Manufacturer: Weatherhill
            ProductGroup: Book
            Binding: Paperback

            ChinaChina | Ancient | History | Subjects | Books
            AnthologiesAnthologies | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
            ChineseChinese | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
            GeneralGeneral | Poetry | Literature & Fiction | Subjects | Books
            ChineseChinese | World Literature | Literature & Fiction | Subjects | Books
            GeneralGeneral | World Literature | Literature & Fiction | Subjects | Books
            Po, LiPo, Li | ( P ) | Authors, A-Z | Literature & Fiction | Subjects | Books
            GeneralGeneral | Asian | History & Criticism | Literature & Fiction | Subjects | Books
            GeneralGeneral | Foreign Languages | Reference | Subjects | Books
            ASIN: 0834802635
            Bright Moon, Perching Birds: Poems (Wesleyan Poetry in Translation)
            Average customer rating: Not rated
              Bright Moon, Perching Birds: Poems (Wesleyan Poetry in Translation)
              Li Po , and Tu Fu
              Manufacturer: Wesleyan University Press
              ProductGroup: Book
              Binding: Library Binding

              ChinaChina | Ancient | History | Subjects | Books Dictionnaire des citations françaises

              Dictionnaire des citations françaises

              Dictionnaire des citations françaises
              Authors: Collectif
              Catalog: Book
              Media: Relié
              Release Date: 09 December, 1999
              Publisher: Le Robert
              Rechercher des articles similaires par rubrique:
              Thèmes - Dictionnaires, langues et encyclopédies - Langue française - Citations
              Thèmes - Dictionnaires, langues et encyclopédies - Langue française - Divers
              Boutiques - Par prix - De 20 à 45 euros - Dictionnaires, langues et encyclopédies

              Livres:

              1. Dictionnaire du Moyen Age européen
              2. La Bête humaine
              3. La Coupe de l'América
              4. Encyclopédie de la formule 1
              5. L'Encyclopédie de l'univers
              6. Le Dictionnaire de l'insuffisance coronaire